In seiner Dankesrede für den Willy-Brandt-Preis 2019 sagt Erik Fosnes Hansen unter anderem:
Auch ich bin mit 19 in ein anderes Land gezogen, in ein Land wovon ich eigentlich viel weniger wusste, als ich glaubte zu wissen, und zudem mit einer Sprache, die mir überhaupt nicht gefiel. Nicht nur herrschten bei mir die normalen Vorurteile, Deutsch sei eine brüllende, eine hässliche Sprache – dazu kam auch diese Scheiße mit der Grammatik. Ein relativ einfacher und alltäglicher Vorgang im Park musste so beschrieben werden: Der Mann warf dem Hund den Ball zu.
Der Absatz endet ohne weitere Erläuterung.
Was mag Hansen dazu bewegt haben, den Satz "Der Mann warf dem Hund den Ball zu" stillschweigend als das Gegenteil von einfach und alltäglich darzustellen?