Deutsche Adjektivphrasen können auch Adverbialfunktion haben, was in (1) eine große Rolle spielt:
(1) Mit einer stetig anwachsenden Bevölkerung seit langem nicht mehr in der Lage, sich auf eigenem Boden zu ernähren, auf die Einfuhr von Nahrungsmitteln und Rohstoffen aus Übersee angewiesen, von denen es letztere als Fertigprodukte einer hochentwickelten Industrie wieder ausführte, war es – um zu überleben – genötigt, seine globalen Verbindungen zu verteidigen: die Wasserstraßen in alle Welt und auf allen Ozeanen.
Die im OMC vorfindliche norwegische Übersetzung:
(2) Befolkningen økte stadig og det var lenge siden landet hadde klart å brødfø seg selv. England var avhengig av å innføre oversjøiske matvarer og råstoffer. Takket være en høyt utviklet industri kunne råvarene delvis eksporteres igjen som ferdige produkter. For å beholde handelsforbindelsene og derved overleve, var det nødvendig å forsvare handelsveiene til sjøs over hele verden og på alle hav.
Wie viele Ganzsätze gibt es in (1) bzw. (2)? Wie viele Verben?
Wie wird das erweiterte Partizipattribut in (1) in (2) übersetzt?