Die folgenden Nomenphrasen finden sich im OMC mit norwegischen Übersetzungen. Welche Methoden – vgl. Begleitblatt 11 – sind jeweils benutzt worden, um die erweiterten Partizipattribute wiederzugeben?
(1) ungeschickt aufgetragenem künstlichem Wangenrot
(2) die vom Weibchen getriebene geschlechtliche Zuchtwahl
(3) alle andersartigen und seinen Unterhalt eigentlich nicht beeinträchtigenden Lebewesen
(4) eine von Nonnen geleitete höhere Schule
Die norwegischen Übersetzungen in (1) und (2) – Quelle: OMC – sind beide ungenau – wie? Und wie kritisch ist die Ungenauigkeit im einen oder anderen Fall?
(1) Subsidiemilliardene som fremmer et intensivt, industrielt landbruk, fører ikke bare til at blyinnholdet i morsmelka og barna stiger dramatisk i byer langt unna.
(2) Fra Golden Gate-broen til Berkeleys åskam skinner en uendelig glansfull middelklasserikdom.